A Comparative Study of English Translations of Li Qingzhao’s “Sheng Sheng Man” from the Perspective of Eco-translatology’s “Three-Dimensional Transformation”
- DOI
- 10.2991/978-2-38476-577-5_32How to use a DOI?
- Keywords
- Eco-translatology; Three-Dimensional Transformation; “Sheng Sheng Man”; Comparative Study of English Translations; Adaptation-Selection Theory
- Abstract
Based on the “adaptation-selection” theory of eco-translatology, this study takes the English translations of “Sheng Sheng Man·Seeking, Seeking” by Xu Yuanchong and by Yang Xianyi & Gladys Yang as research objects, and comparatively analyzes the adaptive transformation strategies of the translations from the three dimensions of linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension. The study finds that Xu Yuanchong’s translation, guided by the “Three Beauties Theory”, focuses on rhythm reconstruction and artistic conception transmission in the linguistic dimension, adopts a domestication strategy in the cultural dimension, and emphasizes the aesthetic adaptation of target language readers in the communicative dimension; while Yang Xianyi & Gladys Yang’s translation, with “faithfulness as the core”, adheres to formal correspondence in the linguistic dimension, adopts a foreignization strategy in the cultural dimension, and focuses on the accurate transmission of the cultural connotations of the original text in the communicative dimension. The differences between the two translations stem from the different subjectivity of the translators and the different target language ecological environments. This study not only reveals the applicability of eco-translatology theory in the research of English translation of classical Chinese poetry, but also provides theoretical reference and practical paths for the cross-cultural communication of classical Chinese poetry.
- Copyright
- © 2026 The Author(s)
- Open Access
- Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.
Cite this article
TY - CONF AU - Shiqing Zhang PY - 2026 DA - 2026/05/15 TI - A Comparative Study of English Translations of Li Qingzhao’s “Sheng Sheng Man” from the Perspective of Eco-translatology’s “Three-Dimensional Transformation” BT - Proceedings of the 2026 5th International Conference on Social Sciences and Humanities and Arts (SSHA 2026) PB - Atlantis Press SP - 311 EP - 324 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-577-5_32 DO - 10.2991/978-2-38476-577-5_32 ID - Zhang2026 ER -