Proceedings of the 2025 11th International Conference on Humanities and Social Science Research(ICHSSR 2025)

Bridging Cultures: Analyzing Translation Strategies and Cultural Nuances in Chinese-English Film Subtitles through Project Gutenberg

Authors
Xinyu Xie1, *
1Faculty of Languages and Translation, Macao Polytechnic University, Macao, 999078, China
*Corresponding author. Email: mpuxiexinyu@163.com
Corresponding Author
Xinyu Xie
Available Online 10 July 2025.
DOI
10.2991/978-2-38476-440-2_119How to use a DOI?
Keywords
Project Gutenberg; Subtitle Translation; Translation Strategy
Abstract

Taking the bilingual subtitled text of the film Project Gutenberg as the object of study, this paper explores the significant differences between Chinese and English in terms of expressions, cultural connotations, and social values. Firstly, the paper reveals the complexity of Chinese address terms and the relative simplicity of English address terms, and analyses the root causes of such differences from the perspectives of cultural differences and social composition. In addition, the paper explores the differences in affective expressions and idiomaticity developed by bilinguals in different language acquisition environments, as well as the impact of these differences on the quality of English translations. Based on the high-context and low-context theories, the paper further analyses the impact of different cultural communication styles on subtitle translation. Finally, the paper discusses the role of two translation strategies, domestication, and foreignization, in cross-cultural communication, and analyses the impact of different strategies on the readers of translated texts. The article stresses that appropriate translation strategies should be chosen according to specific situations in order to better convey cultural information and values and promote cross-cultural communication and understanding.

Copyright
© 2025 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2025 11th International Conference on Humanities and Social Science Research(ICHSSR 2025)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
10 July 2025
ISBN
978-2-38476-440-2
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-2-38476-440-2_119How to use a DOI?
Copyright
© 2025 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Xinyu Xie
PY  - 2025
DA  - 2025/07/10
TI  - Bridging Cultures: Analyzing Translation Strategies and Cultural Nuances in Chinese-English Film Subtitles through Project Gutenberg
BT  - Proceedings of the 2025 11th International Conference on Humanities and Social Science Research(ICHSSR 2025)
PB  - Atlantis Press
SP  - 1036
EP  - 1047
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-2-38476-440-2_119
DO  - 10.2991/978-2-38476-440-2_119
ID  - Xie2025
ER  -